当前位置:首页 >  聚焦  > 正文

传神语联重塑翻译智能全流程,迈向语言服务新高地

时间:2023-03-25 16:56:49     来源:哔哩哔哩

过去二十年来,信息爆炸式增长超1000倍,人们对于信息转化的需求逐渐增加,在人人都有需求的时代,语言服务行业的突破口在哪里?所有语言服务行业从业者都在寻找。

而深耕语言服务行业近二十年的传神语联也给出了自己的答案——打造语言服务科技创新强磁场。

硬核科技助力语言服务数字化


(资料图片仅供参考)

人工智能、大数据正在让人类走向全新的工作和生活方式、区块链正在改变人类协作模式、5G正在拉进时空距离,我们不难看到AI已改变了出行、金融、医疗、家居等各领域,而语言服务行业虽然历经1600余年延续和发展,至今没有突破长久桎梏的传统服务模式。

在AI领域,有一个公认的事实:自然语言处理技术是人工智能中最为困难的问题之一,也是贯穿语言服务全链条AI化的难点技术,技术与产业的结合并不高效,也没有大面积传递到整个语言服务产业群。

传神语联想做的和需要去做的,就是填补这样的一个鸿沟,把技术上的攻坚成果,适配到整个语言服务场景,寻找语言服务新高地。

凭借长期的原创技术研究和在语言服务行业丰富的实践积累,传神语联从底层技术攻坚,自主开发构建IOLAIDrive人工智能底层支撑系统,实现了对算法、算力、数据、应用反馈和持续迭代优化的技术产研闭环,打造语联网生态平台,形成了数字化、智能化的人机协作体系。

纵向,语联网通过人机共译技术、垂直领域引擎以及引擎矩阵调度,放大人的价值,提升单人能效,解决底层产能的效率和能力问题。

横向,通过AI主导,语联网实现了对语言服务全流程作业模式优化,解决专家瓶颈及海量译员资源调度,从而实现规模化、高效的生产能力。

一种能力,多元场景落地

传神语联作为人工智能语言服务领域的头部企业,其语联网DOT(分布式在线翻译)技术经被广泛应用,通过AI集中抓取、调度全链条资源,有效地将翻译作业流程从过去的以人主导转变为以AI主导,不仅提高了效率,还保障文档不被泄露。

以网络文学为例,网文通常以日更为主,若按照传统的翻译方式,人工翻译速度大约仅为5000字一天,旧模式产能是远远跟不上的,而且网文动辄十几万字,翻译成本较高。但通过语联网的分布式在线翻译,可以同步日更,甚至可以小时更,翻译后的价格也实现了近50%的成本降低。

再比如国内企业对外投标,近三分之一的时间消耗在翻译环节,留给企业制作标书的时间并不充分,时间紧,任务重,投标很容易失去最佳时机。语联网的DOT在线分布式翻译处理能改变这一状况,翻译耗时可缩短一半以上,为企业争取到更多时间,使其充分掌握项目情况,避免时间不充分导致的各类问题,让信息呈现更加完备。

但不可忽视的是,冰山一角下,语言服务数智化升级还有更多长尾且复杂的场景需求,面对这样的产业需求,传神语联将利用自身研发优势,积极布局面语联网平台生态,提供的底层能力正逐步渗透进更多产业环节,全面赋能语言服务升级变革。

标签:

推荐文章